czwartek, 16 czerwca 2011

Interkosmos: Magyar, Soyuz 36 - Salyut 6

Tak się złożyło, że pierwszą wyprawą programu Interkosmos, do której zamieszczę ikonografię jest Soyuz 36, czyli misja Walerija Nikołajewicza Kubasowa (Валерий Николаевич Кубасов) - dowódcy i Farkasa Bertalana, pierwszego Węgra w przestrzeni kosmicznej. Załogą zapasową byli Władimir Aleksandrowicz Dżanibiekow (Владимир Александрович Джанибеков) i Béla Magyari. 11 lot (start 26 V 1980 roku) na stację kosmiczną Salyut 6 był także 5 misją programu Interkosmos, czyli wspólnych lotów państw Układu Warszawskiego. Celami misji Soyuz 36 były głównie badania radiacji i wpływu nieważkości. Obaj kosmonauci odwiedzili załogę poprzedniej misji, Salyut 35, która stanowiła w tedy długoterminową załogę stacji Salyut 6.

It so happened that the first voyage of any Intercosmos programme that I will post iconography to, is Soyuz 36, the mission of Valeri Nikolayevich Kubasov (Валерий Николаевич Кубасов) - mission commander, and Farkas Bertalan, the first Hungarian in space. Backup crew were Vladimir Aleksandrovich Dzhanibekov (Владимир Александрович Джанибеков) and Béla Magyari. The 11th flight (take off 26 V 1980) to Salyut 6 space station was also the 5th flight of Intercosmos programme, or joint flights of Warsaw Pact states. The goals of Soyuz 36 mission were mainly scientific research on radiation and weightlessness. Both cosmonauts visited previous mission crew, the Soyuz 35, now the long-term crew of Salyut 6 space station.


Interkozmosz, Szovjet - Magyar közös űrrepülés (wspólny sowiecko-węgierski lot kosmiczny / joint soviet-hungarian space flight), Farkas Bertalan, Valerij Kubászov, Magyar Posta, légiposta 1980,
Kosmonauci Soyuz 36, stacja Salyut 6 z zacumowanymi statkami Soyuz 36 i Soyuz 35, Poczta Wegierska, poczta lotnicza, Węgry 1980, 20 fillér,
Cosmonauts of Soyuz 36, Salyut 6 space station with Soyuz 36 and Soyuz 35 docked, Hungarian Post, Air mail, Hungary 1980, 20 fillér.

Sistema Solar

Przedstawiony tu Układ Słoneczny został wydrukowany w 1973 roku w Wenezueli, z okazji X rocznicy Obserwatorium Planetarnego Humboldta w Caracas. Blok przedstawia jeszcze dziewięć planet, z Plutonem, ich orbity, pas planetoid oraz kometę. Podzielony na 3 znaczki blok dzieli układ na planety wewnętrzne ze słońcem na środkowym, znaczku, planety zewnętrzne: gazowe olbrzymy z Plutonem na prawym, oraz Saturna osobno na pierwszym znaczku.

Solar System shown here was printed in 1973 i Venezuela, on X anniversary of Humboldt Space observatory in Caracas. Bloc shows yet nine planets, with Pluto, thier orbits, asteroid belt and a comet. Parted in 3 stamps it divides Sol System to inner planets with the Sun in the middle, outer planets: gas giants with Pluto on right one, and Saturn appart on first one.


X aniversario del Planetario Humboldt, Sistema Solar, Saturno, planetoides, cometa, Wenezuela / Venezuela, 1973, 10 céntimos

X aniversario del Planetario Humboldt, Sistema Solar, la Tierra, Venus, Mercurio, Marte, Wenezuela / Venezuela, 1973, 15 céntimos

X aniversario del Planetario Humboldt, Sistema Solar, Pluton, Neptuno, Jupiter, Urano, Wenezuela / Venezuela, 1973, 15 céntimos

1 kobieta w Kosmosie / 1st woman in Space


W. W. Tierieszkowa, pierwsza kobieta w Kosmosie (V. V. Tereshkova, first woman in Space), 16-19-VI-1963, T. Michaluk, stempel / stamp: 23-28.X.1963 W. W. Tierieszkowa w Polsce (V. V. Tereshkova in Poland), Polska / Poland, 1963, 60 gr

Dziś, 16 VI 2011 mija nieokrągła 48 rocznica lotu Walentiny Tierieszkowej w przestrzeń. Walentina Władimirowna Tierieszkowa (Валентина Владимировна Терешкова) wykonała 22 okrążenia Ziemi na statku Wostok 6, udowadniając światu, że radzieckie (i nie tylko) kobiety także mogą wykonywać loty kosmiczne. Niestety Związkowi Radzieckiemu ten jeden przykład wystarczył na długie lata. Kolejna kobieta ze ZSRS, Swietłana Jewgienijewna Sawicka (Светлана Евгеньевна Савицкая) poleciała w przestrzeń dopiero w 1882 roku. Zagadnienie świetnie pokazał dokument z 2007 roku "Kobiety w kosmosie".
Na wschodnioniemieckim bloczku, obok Tiereszkowej, na drugim znaczku umieszczono Walerego Bykowskiego, który poleciał w Wostoku 5 14 VI, ale wrócił tego samego dnia co Walentina.

Today, 16 VI 2011 passes 48th anniversary of Valentina Tereshkova's flight into Space. Valentina Vladimirovna Tereshkova (Валентина Владимировна Терешкова) made 22 circles round the Earth in Vostok 6 spaceship, proving to the world, that Soviet (and not only) women also can fly space missions. Unfortunately to Soviet Union this one example was enough for long time. Next women cosmonaut from USSR, Svetlana Yevgenyevna Savitskaya (Светлана Евгеньевна Савицкая) flew in 1982. The problem was shown in 2007 documentary "Women in Empty Space"
On the East German bloc, next to Tereshkova was printed Valeri Bykovski, who flew on Vostok 5 earlier, 14 VI but came back the same day as Valentina.


Valentina Tereschkowa, Wostok VI 16.6.1030h-19.6.63 920h MEZ, stempel / stamp: 17.10.63 (prawdopodobnie), DDR, 1963, 20 pfennig

Valentina Tereschkowa, Wostok VI 16.6.1030h-19.6.63 920h MEZ, stempel / stamp: 17.10.63 (prawdopodobnie), DDR, 1963, 20 pfennig

Valeri Bykowski, Wostok V 14.6.1300h-19.6.63 1206h MEZ, stempel / stamp: 17.10.63 (prawdopodobnie), DDR, 1963, 20 pfennig

wtorek, 3 maja 2011

OACI i prom kosmiczny / OACI and space shuttle

Na 35 rocznicę OACI (Organisation de l'aviation civile internationale, Organización de Aviación Civil International / Organización Internacional de Aeronáutica Civil (OACI), Międzynarodowa Organizacja Lotnictwa Cywilnego, International Civil Aviation Organization (ICAO), Международная организация гражданской авиации (ИКАО)), a 75 lotnictwa cywilnego w ogóle, 24 IV 1979 roku Paragwaj wypuścił serię znaczków z kilkoma najważniejszymi statkami powietrznymi. USA były reprezentowane poza Boeingiem 707 przez prom kosmiczny osadzony na grzbiecie jumbo jeta. Ponieważ znaczek wyszedł w 1979 roku, a wahadłowiec jest przytwierdzony do samolotu nośnego, można przypuszczać, że jest to prom Enterprise.
Hiszpański napis głosił:
"El space-shuttle tiene previsto un viaje de ida y vuelta a la orbita terrestre y otro a la plataforma espacial para 1980"
"Przewiduje się, że prom kosmiczny wykona loty w obie strony na orbitę ziemską i kolejny na stację kosmiczną w 1980."
Rzeczywiście planowano połączenie promu z amerykańską stacją kosmiczną Skylab, niestety wahadłowiec poleciał w kosmos dopiero w 1981 roku, natomiast stacja spłonęła w atmosferze jeszcze 1979 roku, w skutek rożnych zdarzeń, wiatrów słonecznych spychających ją na niższą orbitę, oraz braku odpowiednio dużych rakiet, mogących wynieść na orbitę statek holujący. NASA w tym czasie oddała je wszystkie do muzeów.

On 35th anniversary of ICAO (Organisation de l'aviation civile internationale, Organización de Aviación Civil International / Organización Internacional de Aeronáutica Civil (OACI), Międzynarodowa Organizacja Lotnictwa Cywilnego, International Civil Aviation Organization (ICAO), Международная организация гражданской авиации (ИКАО)) and 75th of civil aviation, 24 IV 1979 Paraguay issued a serie of stamps with few major air crafts. The US were represented aside from Boeing 707 by the space shuttle mounted on a back of a jumbo jet. Because stamp was issued in 1979 and the shuttle is flying on a carrier plane, one could assume that this is the Enterprise space shuttle.
The writing in Spanish said:
"El space-shuttle tiene previsto un viaje de ida y vuelta a la orbita terrestre y otro a la plataforma espacial para 1980"
"It is predicted that the space-shuttle will do a roundtrip to the earth orbit and another one to the space station in 1980."
It was planned to dock shuttle to american space station Skylab, unfortunately space shuttle flew in 1981, while the station burn in atmosphere back in 1979 due to few events, solar winds, pushing it to low orbit, and lack of heavy rockets to fly a tug ship. NASA at the time gave them all to museums.



Space-shuttle, 75' Aniversario de OACI, Paraguay correo / Paraguay air mail, 10 guaraní

Reszta bloku znajduje się tutaj.
The rest of the block can be found here.

poniedziałek, 2 maja 2011

Kamienie milowe lotnictwa - Kamienie milowe astronautyki cz.3, Milestones of aviation - milestones of astronautics p.3

Ostatnią, przynajmniej na razie odsłoną "kamieni milowych" jest blok przedstawiający dwóch astronautów przeprowadzających badania na powierzchni Księżyca. Przywieszka zawiera widok na kosmodrom z rakietą Saturn V.

Last, at least for now presentation of "milestones" is block showing two astronauts conducting research on the surface of the Moon. The field around contains a view on the spaceport with Saturn V rocket.


Dwóch astronautów jednej z misji Apollo / Two astronauts of one of Apollo missions, State of Oman air mail / poczta lotnicza, 1 rial

Kamienie milowe lotnictwa - Kamienie milowe astronautyki cz.2, Milestones of aviation - milestones of astronautics p.2

Jak się okazuje omańskie znaczki to większy komplet. Dziś go podwoiłem.

As it turns out, the Omani stamps go in a bigger set. Today I've doubled it.


1. Daedalus and Icarus / Apollo 1 27.1.1961, Chaffee, White, Grissom, State of Oman postage / poczta, 2 baiza,
2. Degen 1807 / Apollo 7, 11.10.1968, State of Oman postage / poczta , 4 baiza,
3. Montgolfière 1783 / Apollo 8 21.12.1968, State of Oman postage / poczta , 6 baiza,
4. Lilienthal 1895/ Apollo 9 3.3.1969, State of Oman postage / poczta , 6 baiza,
5. Ader 1897 / Apollo 10 18.5.1969, State of Oman postage / poczta , 8 baiza.

czwartek, 14 kwietnia 2011

Kamienie milowe lotnictwa - Kamienie milowe astronautyki cz.1, Milestones of aviation - milestones of astronautics p.1

Ciekawą serią znaczków są Omańskie, podwójne ilustrujące kilka ważnych momentów w zdobywaniu zarówno przestrzeni powietrznej jak kosmicznej. Symultaniczne przedstawienia nie zachwycają wykonaniem, a zestawienie wygląda na przypadkowe. Mimo wszystko, sam pomysł jest interesujący.

An interesting serie from Oman presents a handful of improtant moments in conquering both air and cosmos. Symultanic illustrations arn't taking breath away, and the setting looks random. nevertheless, the idea it's self is interesting.


1. Wright 1903 / Apollo 11 16.7.1969, State of Oman air mail / poczta lotnicza, 10 baiza,
2. Grade 1909 / Armstrong, Collins, Aldrin, State of Oman air mail / poczta lotnicza, 12 baiza,
3. Blériot 1909 / Apollo 12 14.11.1969, State of Oman air mail / poczta lotnicza, 18 baiza,
4. Zeppelin 1908 / Apollo 13 11.4.1970, State of Oman air mail / poczta lotnicza, 24 baiza,
5. Lindbergh 1927 / Houston, State of Oman air mail / poczta lotnicza, 30 baiza.

Nauka, fantastyka, ikonografia

Zaczynamy, jak w tytule, będą przedstawienia nauki a czasem fantastyki. Loty w Kosmos, rakiety, statki kosmiczne, sondy, ciała niebieskie i inne związane z tym tematem.
Let's Begin, like in the head-line, there are gonna be representations of science, sometimes fiction. Space flights, rockets, spacecrafts, probes, stellar objects and more so.

Najpierw nauka. Pod wpływem fantastyki, ale to nie szkodzi. Rakieta, napis "Chwała trudowi w nauce", Poczta ZSRR, 1961, 3 kopiejki
First science, Under influence of fiction, but no mater. Rocketship, sign "Glory to difficulty in science", USSR Post, 1961, 3 kopecks.

Dalej w tedy jeszcze prawdziwa fantastyka naukowa, wyobrażenie typowe dla epoki, latający talerz, oraz zagęszczenie wydarzeń, kosmonauci i drugi pojazd kosmiczny, wszystko nad Księżycem. Napis "kosmiczna fantastyka. Na orbicie selenocentrycznej", Poczta ZSRR, 1967, 4 kopiejki.
And so, that time a real science fiction, image typical for it's era, flying saucer, and density of occurrences, cosmonauts and second spacecraft, all above Moon. Sign "Cosmic fiction. On selenocentric orbit", USSR Post, 1961, 4 kopecks.

A na koniec motyw filatelistyczny, łączący w sobie zagadnienia kosmiczne, lotnicze i nie tylko, Znaczek "IV Zjazdu Wszechzwiązkowego Towarzystwa Filatelistycznego, Moskwa 1979", Poczta ZSRR, 1979, 50 kopiejek.
And finally filatelistic motive, combining Space, aviation and other, post stamp of "IV Congress of All-Union Filatelistic Company, Moscow 1979", USSR Post, 1979, 50 kopecks.